澳门正规赌博官方网址

外贸进出口业务员开发市场参展进出口操作实务操作全部流程英语24

时间:2020.04.23信息来源:功夫外贸

外贸出口英语培训24-外贸企业要想发展壮大这一步是必不可少的:

Paul: And you don't mind leaving the Foreign Affairs Department?

你不介意离开外交部吗?

Carl:Not at all, I'm rather looking forward to leaving. I'm tired of the diplomatic cocktail round.

完全不介意,我很期待离开。我厌倦了外交鸡尾酒会。

Paul:And what about Eve?

那夏娃呢?

Carl: She's only too happy to move here.Fortesquieu isn't the easiest or the most pleasant man to work for. Eve's well educated with lots of drive and initiative, Fortesquieu treated her like a personal ervant... Plenty of travel but lots of hardwork, She's had no time to enjoy the countries she's visited.

她很高兴来到这里.Fortesquieu不是最容易或最愉快与之工作的人。夏娃受过良好的教育,工作很积极主动,Fortesquieu对待她就像一个私人的仆人......夏娃有很多旅行,但是去去做很多工作,她没有时间享受她访问过的国家

Paul. Yes. Well,it'll be nice to have a women on the team and Eve's experience in import and export will be very helpful,of course.

是的。嗯,有一个女性参加大家的团队会很高兴,当然,夏娃在进出口方面的经验会非常有帮助。

Carl:I must say I can't wait for her to get here, In her e-mail she says she'll be here in three weeks, that's a long time.

我必须说我都等不及了,在她的电子邮件中,她说她将在三周后来到这里,那时间也太长了。

Paul:It's not that long. Come on, we'll be late for Jack and Tom...

时间没那么长。快走,大家与杰克和汤姆会面该迟到了......

Paul: Tom, this is Carl Sindon.

汤姆,这是卡尔辛顿。

Tom: How do you do, Carl?

你好!卡尔

Carl: How do you do.

你好!

Tom: I've heard a lot about you from Paul and Jack here, You're very welcome,I'd like to thank you personally for all the help you've given us. Take a seat. Carl.

我从保罗和杰克那里听到了很多关于你的事情,非常欢迎你,我要感谢你们给予大家的一切帮助。请坐卡尔。

Carl: Thank you, Tom

谢谢你,汤姆

Jack: It's good to see you again, Carl.

很高兴再次见到你,卡尔

Carl: Jack, Sorry your trip to Industria was so short, Eve and I would have liked to have shown you around a bit more.

杰克,对不起,您去Industria的行程太短暂了,夏娃和我本来希翼能再带你多逛逛的。

Jack: Next time.

下次吧!

Carl: Yeah.

好的!

Tom:Maybe there won't be a next time, Jack. From what Paul tells me, Carl is our knight in shining armour come to save us from the MEI dragon. What have you and Eve got in mind, Carl?

杰克,也许不会有下次了。从保罗告诉我的情况来看,卡尔是穿着闪亮盔甲的骑士来拯救大家脱离梅龙。卡尔,你和夏娃是怎么打算的?

Carl: Well, we'd like to put some money into Jayal Motors, My father has decided to pass over part of his estate to me to avoid heavy tax duties when he dies, and I've also got some money of my own... here Have a look at the figures.

嗯,大家想把一些钱投入贾亚尔摩托,我的父亲已经决定将他的部分遗产转给我,以避免他去世时的收重税,而且我也有一些自己的钱...... 看这里的数字。

Tom. Thank you.

谢谢!

Carl:The rest of the money is, believe it or not. a gift from Eve's father, a wedding gift, She's his only daughter.Well,he's a stockbroker in Centreville and thinks that Jayal Motors will provide a sound investment.

剩下的钱是,信不信由你。来自夏娃的父亲的礼物,结婚礼物,她是他唯一的女儿。而,他是Centerville的股票经纪人,他认为贾亚尔摩托将是个合理的投资。

Tom: Now let me see.... the amount you're proposing would give you both about 25% holding in the new company, I don't quite see what your role would be?

现在让我看看....你打算出的金额会给你们两个大约25%的新企业股份,我不太清楚你在企业的工作是什么?

Paul:Well Tom. Carl has frequently dealt with matters relating to import and export in his role of commercial Attache at the Embassy, and of course, that kind of experience is going to be extremely valuable to us here.... and apart from Carl's previous work, Eve has also had considerable experience in the same field, you see. she was Foresquieu‘s assistant in one of the largest agencies in Industria.

哦,汤姆。卡尔在大使馆商业参赞经常处理与进出口有关的事务,当然,这种经历对大家来说非常有价值......除了卡尔以前的工作,夏娃 你也知道,在这一领域也有相当丰富的经验。她是Industria最大的代理商之一的Foresquieu的助手。

Carl: So we are suggesting that we would run the export side of the business.

所以大家建议大家运行出口方面的业务

Jack: Yes. and that would mean Tom, that when you retire, Paul and Tara would be free to take on he managing directorship.

是的。汤姆, 这意味着当你退休时,保罗和塔拉就可以腾出手来去担任董事总经理了。

Tom.Fine, that's settled then, I'd lik to keep a 25% stake in the company for my retirement. And I'd like to hand over the other 130,000 EURO, Say, er, I'd like to give Paul and Tara 100,000, giving then a 28% stake.

没错,那已经解决了,我想保留企业25%的股份以便退休。而且我想交出另外130,000欧元,比如,嗯,我想给保罗和塔拉100,000欧元,然后给予他们28%的股份。

Paul: Thanks very much, Tom

非常感谢,汤姆

Tom: As for you. Jack, as a small token of my appreciation of your genius and loyalty...

至于你。杰克,作为我对你的天才和忠诚欣赏的一个小小的表示。

Jack: Oh come now!

哦,请讲!

Tom:I'd like to give you the other 30,000.

我想给你30000欧元

Jack: That's very handsome.

太慷慨了!

Tom: That's will keep your stake at 15%.

这将使你的股份保持在15%

Jack: Thanks a lot, Tom. And I must say it's been great to work with you all these years.

非常感谢,汤姆。而且我必须说这些年来与你合作非常棒。

Paul:Tom, you know this is remarkably generous, but I think there is a problem here, You see, that'll leave the bank with only 7%.

汤姆,你知道你这是非常慷慨的,但我认为这里有一个问题,你看,这样会让银行只有7%的股份。

Tom:Right. but Kamal can hardly refuse, since Jayal Motors even  by his own admission has great potential, They can't afford to lose a good customer like us. Especially since we now have the combined talents of Carl and Eve....

没错。但卡迈勒几乎无法拒绝,因为贾亚尔摩托自己认为有很大的潜力,他们不能失去像大家这样的好客户。特别是因为大家现在拥有卡尔和夏娃的综合才能......

Paul: Here, here.

对,太对了。

   
回到顶部 | 联系大家
澳门正规赌博官方网址   
地址:石家庄市新合作广场 b1 1201   邮箱:87812389@163.com
备案编号:冀ICP备11006606号-18访问量:
XML 地图 | Sitemap 地图